關於英文字Bliss。建議大家,不要只查中英字典,而只得到幸福、福氣之類的翻譯。建議你連英英字典一起查,而且,把動詞bless的意思也加進來揣摩它的意思。

以下是我的感受--

每個人的生命都是受到庇佑(英文字bless的意思)的,我認為最具積極意義的說法,是指每個人的獨特才能、特有的天賦以及因此吸引來真正而完整的喜樂。當人們跟隨自己的才能天賦過日子,做自己真正想做、愛做的事,必定滿心歡喜、充滿熱情、無所委屈地去做,就算累,也心甘情願,而且聽不到抱怨。若可以如此,我們就會獲得完整的幸福,也就是中文的字譯。

好,現在將它和生命的流向聯在一起,若你為了社會冀望、父母期許而做大家都做的事,朝九晚五、汲汲營營,為的只是存摺的數字、工作的頭銜、打敗多少人或能多早退休、退休金比人多多少.....可是,你心裡一點都不快樂,而且,倍感空虛,就算成功了、爬上枝頭了,你不是覺得少了什麼,就是擔心會被別人趕上或搶走你的所有。這,就是所謂的逆流而上,逆著生命流向生活,即痛苦又掙扎。怎麼知道你是順流而下?或逆流而上呢?很簡單,就看你快不快樂,甘不甘願囉?是,就順流;不是,就逆流。我並不是說,追求金錢名利就不是一種bliss,倘若,那是你所願,你樂在其中又無怨無悔,自然另當別論囉!重點是,你是否心甘情願地做,快不快樂,這,我相信,只有你自己能回答!

吸引法則告訴我們,生命本來就應該是喜悅順暢的,就像在河流中順流而下,輕鬆而自在,喜悅而幸福。所以,心靈導師和Oprah才會提醒我們,當你生活感到痛苦不堪、掙扎不已時,表示你正逆流而上,快點停下來,調個頭,找到流向,再順流而下。然後,你馬上就會發現,你有多麼開心,多麼有活力,多麼---不同!

好,我要下結論囉!

所謂Follow your bliss,就是找到你的才能及喜樂--讓你開心的事,用力"給它花揮吃來",那麼,你會開心快樂,感到上天保佑,進而感到真心愛自己,而對自己的愛滿溢了,便能多出來分享給別人,你和周遭人的互動,自然而然就會順暢而和諧。 和諧,就是宇宙自然的律動,可以呼應你的視像化,將練習中的畫面,一一帶到眼前,變成實相。因此,Follow your bliss是開頭,也是終結。你,可以體會嗎?
arrow
arrow
    全站熱搜

    secretteller 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()